weiss jemand wie man hebebühne normaler weise im fach englisch nennt?
Hebebühne auf Englisch?
-
-
ich würde mal behaupten Tail Lift
-
danke!
-
oder tailgate,ist das richtige Wort
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von schwabenwilli 12 ()
-
Bei mir steht immer hydraulic lift
-
Mac-M schrieb:
Bei mir steht immer hydraulic lift -
So dann werde ich mal Unruhe stieften: load side panel
-
saw7 schrieb:
So dann werde ich mal Unruhe stieften: load side panel, und nicht zu vergessen Overnight ....
-
Just in Time brauchst dir doch nicht Komplett merken. Wird doch JIT abgekürzt. Dann denkst du an große Zigaretten Marke aus CZ und schon fällt es dir ein. JIT Maxi Box 30 stk. nur 3,30 euro.
-
saw7 schrieb:
Just in Time brauchst dir doch nicht Komplett merken. Wird doch JIT abgekürzt. Dann denkst du an große Zigaretten Marke aus CZ und schon fällt es dir ein. JIT Maxi Box 30 stk. nur 3,30 euro., denke ich dann an Mon Cheri
- und Maximum Solution
- hört sich für manche Rentner immer wie ein Medikament das man aufschmieren muss ...
-
vor allem, weil JIT übersetzt "grade noch rechtzeitig" bedeutet....wenn ich 2 Minuten vor Feierabend mit ner kompletten Ladung bei einem Kunden aufschlage sag ich immer "... weiß gar nicht, was ihr habt, IHR hattet doch Just in time bestellt..."
Gruß
RolandDas meiste Geld wird man beim Bezahlen los.
Wilhelm Busch -
öhm..danke:-)
-
Teilen
- Facebook 0
- Twitter 0
- Google Plus 0
- Reddit 0