Übersetzung Rampenhöhe/Rampenbreite in British English

    • Übersetzung Rampenhöhe/Rampenbreite in British English

      Moin liebe Gemeinde,

      Ich möchte die relevanten Abmessungen eines Fahrzeuges so beschreiben, dass es die Bewohner auf dem Inseleuropa ohne Nachfage sicher verstehen.
      Daher folgende Frage: Gibt es einen Begriff in Englisch für Rampenhöhe und Rampenbreite?
      Und damit meine ich keine Umschreibung wie z.B. "height/width of loadbed/cargo area).
      Ich freue mich über jeden sinnvollen Hinweis und wünsche allen weiterhin ein schönes WE.

      Krischan
    • Krischan schrieb:

      Moin liebe Gemeinde,

      Ich möchte die relevanten Abmessungen eines Fahrzeuges so beschreiben, dass es die Bewohner auf dem Inseleuropa ohne Nachfage sicher verstehen.
      Daher folgende Frage: Gibt es einen Begriff in Englisch für Rampenhöhe und Rampenbreite?
      Und damit meine ich keine Umschreibung wie z.B. "height/width of loadbed/cargo area).
      Ich freue mich über jeden sinnvollen Hinweis und wünsche allen weiterhin ein schönes WE.

      Krischan


      Hhmm...vielleicht:

      Trailer needs ramp height (1,2m)

      bei unserem frz. Auftraggeber heißt es:

      tautliner a´hauteur de quai (1,2M)

      Gruß und schönes Wochenende

      Thomas