Rechtschreibung

    • @ SCANIA

      È dà pensa meravigliosamente che esso qui le persone che un pensare aperto e ciò ha notato ha vivo che noi nell'era della globalizzazione. E giusto che ciò con lo studio di pisa provato ha sono aspettato ha che esso molto pieno come noi.

      @ LSS

      None has indicates disturbs says live would have me here demanded that of each with its foreign languages however it that one that I success in that mine to me if I well German can. It is am me bewust that I into a German forum guest, but I am not the only.
      This equal whether foreigner or erinert at in Germany each is not forced me to learn German.

      Aber es ist OK. kann man verstähen.


      Konstadinos Milonas
      Freight Forwarding & Logistic Solutions

      Menandrou street 25
      GR 55354 Thessaloniki

      Phone/ Fax: + 30 2310 950 578
      Mobile: + 30 6984 052032
      e-mail: konstadinos.milonas@yahoo.gr
    • Konstadinos di giorno buono,


      ma lei vede dà lo sono anche ancora che che dell'opinione, che un dovrebbe prendere eccitato dell'ortografia di destra. Certamente il gioca un globalizzazione ruolo grand'e deciso, ma l'ultimo di tutto ciascuno è ancora solo per sé responsabile!

      Non ma anche lo trovo spaventando se gli studenti visitano, soltanto come un esempio, poiché l'inizio dell'allenamento cronometra la scuola tedesca e sono potente dopo la sua partenza di allenamento tuttavia ancora la lingua tedesca, né nella scrittura ancora nella forma!

      Tengo ha fatto un refuso questa discussione qui nel foro sopra l'ortografia, che un una volta sulla tastiera o una volta una parola alterata sé ha, per piuttosto improprio.

      .. . L'Und come un cittadino migliore tedesco, ha desiderato con cui le ospitalità o ama un che ama nominare, trovare io per caricarlo sfortunatamente sopra tali inerzie.

      Vuole sapere una volta, che il jenigen prende la marca o sentire, se lei viene a Grecia.

      Non ci sono lei ha riso di anche subito o il condannato perché lei non è la lingua greca potente o?

      Quindi penso, mie è regolato qui la discussione ulteriore sopra l'ortografia.



      Saluto
      "Wenn man keine Ahnung hat - einfach mal Fresse halten!"

      Ich mag es, wenn Leute hinter meinem Rücken über mich reden - Wichtig ist nur, das Sie schweigen, wenn ich mich umdrehe!

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von TransportLogistik ()

    • Ja du hast recht.

      Die discusion hier entwischt total von ihrem ursprung ab.

      Es wird nicht gelacht aber wie wilst du es deutlicher sagen?

      Und mein italienisch ist auch nicht das wahre was du sicherlich gemerkt hast.

      Aber man solte,was ich bereits erwähnt habe, gerade hier und in unsere Zeit alles offen halten. Sowohl seine sinne aber auch sein Denken.
      Aber es gibt Sachen die kann man nicht verändern und man hat auch keine lust mehr dazu zu erklären.
      Aber eins ist sicher.
      Una Fatsa una ratsa.
      Con della stessa opinione, è essere bevuto il vino migliore.
      Ed il campionato mondiale è suo.

      Ciao


      Konstadinos Milonas
      Freight Forwarding & Logistic Solutions

      Menandrou street 25
      GR 55354 Thessaloniki

      Phone/ Fax: + 30 2310 950 578
      Mobile: + 30 6984 052032
      e-mail: konstadinos.milonas@yahoo.gr
    • Konstadinos,

      auch wenn in deiner Schrift Fehler sind, so ist doch bei Dir zumindest der Sinn dahinter klar erkennbar, Du drückst dich gewählt und verständlich aus.

      Und ein Google-Sprachtool kann jeder benutzen :)
      Wer nur einen Hammer kennt, für den sieht jedes Problem wie ein Nagel aus.
      ___________________
      85567 Grafing
      lynette.scavo@gmx.de
    • Vollkommen richtig, da lege ich keinen widerspruch ein.
      Deutlicher sagen kannst Du es nicht,
      aber wie schon gesagt, Du siehst, es gibt immer wieder Leute die sich wahrscheinlich um nichts anderes kümmern müssen als um solche Kleinigkeiten. Traurig - aber wahr!


      Original von Konstadinos
      Una Fatsa una ratsa.
      Con della stessa opinione, è essere bevuto il vino migliore.
      Ed il campionato mondiale è suo.


      Ciò è naturale una discussione... :D
      ...aber das mit der Weltmeisterschafft müssen die dann erst noch mit den Franzosen klären. :D
      "Wenn man keine Ahnung hat - einfach mal Fresse halten!"

      Ich mag es, wenn Leute hinter meinem Rücken über mich reden - Wichtig ist nur, das Sie schweigen, wenn ich mich umdrehe!
    • OHA!!!!

      Aber Englisch als dritte fremdsprache ist drin. Etwas italienisch auch.
      Man Kann sich auch am Telefon unterhalten, oder nicht?

      Denn Vieles wird vom Griechischen und latein abgeleitet.

      Und Englisch ähnelt dem Deutsch.

      Angelsachsen, Sachsen, Germanen usw.

      Klar ich meine zur sicherheit und Perfection solte man schon Freetranslation.com
      benutzen aber wenn man längere sätze reinschreibt dann kommt meistens mist dabei raus und man macht sich nur lächerlich.


      Konstadinos Milonas
      Freight Forwarding & Logistic Solutions

      Menandrou street 25
      GR 55354 Thessaloniki

      Phone/ Fax: + 30 2310 950 578
      Mobile: + 30 6984 052032
      e-mail: konstadinos.milonas@yahoo.gr
    • @ SCANIA

      Ciò comunque con un vino delizioso migliore assaggia

      Die Haben doch nur ZIZOU und Henry. Und die An den falschen stellen.
      Da bin ich voller zuversicht.


      Konstadinos Milonas
      Freight Forwarding & Logistic Solutions

      Menandrou street 25
      GR 55354 Thessaloniki

      Phone/ Fax: + 30 2310 950 578
      Mobile: + 30 6984 052032
      e-mail: konstadinos.milonas@yahoo.gr
    • International transport forum

      Hey there !

      It's a nice idea to start the discussions in English language as the transport business is getting more and more international.

      BUT PLEASE PLEASE don't use those translation programs so much. I can't understand any more what you're saying !

      Im Ernst mal: Schreibfehler kann man - sei es durch "Unwissenheit" oder Flüchtigkeit auf der Tastatur.

      ABER wenn ein Autor quasi "vorsätzlich" weder Satzzeichen noch die Groß- und Kleinschreibung beachtet und auch die Return-Taste nicht findet, macht's das Lesen eines Artikels ganz schön schwer.... DAS finde ich problematisch.
    • @ Constadinos,

      Original von Konstadinos
      Ciò comunque con un vino delizioso migliore assaggia.


      ;)... da ist was dran!



      @ Stefan,

      genau das ist es ja worauf wir hinaus wollten.
      In der Hinsicht gebe ich Dir also vollkommen recht!
      "Wenn man keine Ahnung hat - einfach mal Fresse halten!"

      Ich mag es, wenn Leute hinter meinem Rücken über mich reden - Wichtig ist nur, das Sie schweigen, wenn ich mich umdrehe!